About the word “Gospel”

This page contains linguistic considerations about the word “Gospel”. For the message of Christianity see What’s so good about the Good News?.

The word Gospel is the English translation of the greek term εὐαγγέλιον (euangélion).

Biblical authors used this expression to designate Jesus’ teachings as a whole. Jesus “proclaimed the gospel of God”. He said “The time is fulfilled” and “The kingdom of God has come near”. He told people to “Repent” and to “believe this good news” (Mk 1:14-15).

When the Bible was written down, the word εὐαγγέλιον designated an announcement of victory. Wars were still quite common at that time, disputes between two political leaders used to be settled by sending troops of soldiers into battles. These battles were followed with more concern and excitement than football matches because their outcome had quite existential consequences for the people. People had a vivid picture when they heard εὐαγγέλιον.

Christians later used the word Gospel also to designate the texts about Jesus’s life[1]. The difference is usually clear from the context.

Good News

A more explicit word for the Gospel.

Gospel (literal genre)

A text that describes Jesus’ life, death and resurrection. Usually one of the four books of this genre that are part of the Bible (Mark, Matthew, Luke and John).

The English Wikipedia has a lot of talk about these words:

I would suggest:

  • rename existing Gospel to Gospel (literal genre)

  • rename existing The Gospel to Gospel (message)

  • create a redirect from Gospel to Gospel (disambiguation)

  • tidy up

Another topic is that Good News redirects to Good news, which mentions The Gospel somewhere near the end under “Other uses”. Quite offending.

Nijay Gupta suggests at least three “dimensions” of what Christians mean when they talk about “the Gospel”: It is (1) the person of Jesus Christ and/or (2) the Christian world view and/or (3) the mission of Christianity.[2]